由中國外文局指導(dǎo),中國翻譯協(xié)會支持,外文出版社、中國外文局翻譯院、當(dāng)代中國與世界研究院聯(lián)合主辦,以“融通中外譯介中國”為主題的對外翻譯與傳播座談會暨“譯中國”文庫首批圖書發(fā)布儀式,日前在北京舉辦。
中國外文局副局長陸彩榮表示,翻譯是促進人類文明交流的重要工作,對外翻譯出版是讓中國走向世界、世界讀懂中國的崇高事業(yè)。圍繞貫徹落實黨的二十大精神和習(xí)近平總書記重要回信精神,舉辦對外翻譯與傳播座談會、推出“譯中國”文庫首批圖書,展示中華文明精神標(biāo)識和文化精髓,引導(dǎo)更多外國讀者讀懂新時代的中國,正當(dāng)其時。
發(fā)布儀式上還重點介紹了“譯中國”文庫的背景和定位、首批發(fā)布的五本圖書主要內(nèi)容?!吨袊鴷r政話語翻譯基本規(guī)范·英文》《從“翻譯世界”到“翻譯中國”》《漢英對照〈大中華文庫〉書目提要》《一時多少豪杰——〈三國演義〉英譯品讀》《傳播者:我的中國緣》等為“譯中國”文庫下設(shè)子系列重要作品。